Молитвы на французском

Подробное описание: Молитвы на французском - с детальным описанием, специально для Вас!

Библия – Слово Божье.

Священные тексты на иврите, арамейском, греческом, латинском, коптском,
французском, английском, немецком, итальянском, церковно-славянском и русском языках.

Версия, принятая до Второго Ватиканского собора 1966 года.

Notre Père, qui êtes aux cieux;
Que votre nom soit sanctifié;
Que votre règne arrive;
Que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donnez-nous aujourd’hui notre pain quotidien.
Et pardonnez-nous nos offenses, comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous laissez pas succomber à la tentation.
Mais délivrez-nous du mal.
Ainsi soit-il.
Amen.

Версия, принятая после Второго Ватиканского собора 1966 года.

Notre Père, qui es aux Cieux,
Que ton nom soit sanctifié,
Que ton règne vienne,
Que ta volonté soit faite
Sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour,
Pardonne-nous nos offenses
Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés,
Et ne nous soumets pas à la tentation,
Mais délivre-nous du mal.
Amen.

Библия – Слово Божье.

Священные тексты на иврите, арамейском, греческом, латинском, коптском,
французском, английском, немецком, итальянском, церковно-славянском и русском языках.

Πάτερ ἡµῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνοµά σου,
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου,
γενηθήτω τὸ θέληµά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.
Τὸν ἄρτον ἡµῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡµῖν σήµερον·
καὶ ἄφες ἡµῖν τὰ ὀφειλήµατα ἡµῶν,
ὡς καὶ ἡµεῖς ἀφήκαµεν τοῖς ὀφειλέταιςἡµῶν·
καὶ µὴ εἰσενέγκῃς ἡµᾶς εἰς πειρασµόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡµᾶς
ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

Примерная транскрипция и перевод
(для понимания аутентичного звучания, прослушайте аудиозапись молитвы)

ПАтер имОн —- Отец наш
О ен тис Уранис —- В небесах
АгиастИто то Онома су —- Пусть будет освящено Имя Твое
ЭльтАто и васИлиа су —- Пусть придет Царство Твое
ГеннетИто то тЕлима су —- Пусть сбудется воля Твоя
Ос ен урАно ке Эпи гис —- Как в небе и на земле
Тон Артон имОн тон эпИусион —- Хлеб наш насущный
Дос имИн сИмерон —- Дай нам сегодня
Ке Афес имИн та офейлиматА имОн —- И оставь нам долги наши
Ос ке имИс афикамЕн —- Как и мы оставили
Тис офИлетес имОн —- Должникам нашим
ке ми исенЕнкис имАс ис пирасмОн —- И не введи нас в искушение
Алля ррИсе имАс апО ту пОниру —- Но избавь нас от злого
(Матфей 6:9-13)

Πάτερ
ἁγιασθήτω τὸ ὄνοµά σου
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου
τὸν ἄρτον ἡµῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡµῖν τὸ καθ ἡµέραν·
καὶ ἄφες ἡµῖν τὰς ἁµαρτίας ἡµῶν,
καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίοµεν παντὶ ὀφείλοντι ἡµῖν·
καὶ µὴ εἰσενέγκῃς ἡµᾶς εἰς πειρασµόν.

Транскрипция и перевод

ПАтер —- Отец
АгиастАто то Онома су —- Пусть будет освящено Имя Твое
ЭльтАто и васИлиа су —- Пусть придет Царство Твое
Тон Артон имОн тон эпИусион дИду имИн то кат имЕран —- хлеб наш насущный подавай нам на каждый день
Ке Афес имИн тас амартИас имОн —- и прости нам грехи наши
Ке гар аутОй афИомен пантИ офИлонти имИн —- ибо и мы прощаем всякому должнику нашему
Ке ми исенЕнкис имАс ис пирасмОн —- и не введи нас в искушение.
(Лука 11:2-4)

Библия – Слово Божье.

Священные тексты на иврите, арамейском, греческом, латинском, коптском,
французском, английском, немецком, итальянском, церковно-славянском и русском языках.

Библейские тексты в подлинниках

    Библейские тексты на русском и церковно-славянском языках

    Подстрочные переводы Ветхозаветных текстов

      Подстрочные переводы Новозаветных текстов

      Молитва Господня “Отче наш”

        В случае, если аудиофайлы не проигрываются вашим браузером автоматически, сохраните их на своем компьютере, кликнув по ссылке правой клавишей мыши и выбрав пункт “Сохранить объект как. “, после чего откройте при помощи любой программы-аудиоплеера.

        Универсальный бесплатный плеер VLC, проигрывающий все аудио и видеоформаты, можно бесплатно скачать здесь.

        תלמוד ירושלמי Иерусалимский Талмуд (иврит)

        תלמוד בבלי Вавилонский Талмуд (иврит)

        Видео (кликните для воспроизведения).

        Примечание: в связи с большим количеством переходов на сайт по поисковому запросу “Талмуд на русском” уточняю, что полноценного перевода Талмуда на русский язык не существует. Для изучения Талмуда по-прежнему обязательно знание иврита.

          שלחן ערוך‎. Шулхан Арух (иврит)

          Универсальный бесплатный плеер VLC, проигрывающий все аудио и видеоформаты, можно бесплатно скачать здесь.

          Материалы публикуются в некоммерческих религиозно-просветительских и научных целях на правах общественного достояния (public domain) или с указанием авторских прав. Все файлы доступны для бесплатного скачивания.

          Если pdf-файлы не открываются в вашем браузере, сохраните их на компьютере, кликнув по ссылке правой клавишей мыши и выбрав “Сохранить объект как. “. Затем откройте при помощи приложения Adobe Reader. Чтобы бесплатно скачать Adobe Reader, кликните на баннер.

          –>Сайт кафедры иностранных языков
          ННГК им. М. И. Глинки
          –>

          Вторник, 08.10.2019, 12:46
          –>Вы вошли как Гость | –>Группа “Гости” –>Приветствую Вас Гость | RSS
          –>Главная | –>Регистрация | –>Вход
          –>
          Песни на французском языке
          –>

          Для прослушивания стихов и песен, а также просмотра текста и перевода перейдите по ссылке, которой является каждая песня и стих .

          Православные молитвы на французском языке

          –>Сайт кафедры иностранных языков
          ННГК им. М. И. Глинки
          –>

          Вторник, 08.10.2019, 12:46
          –>Вы вошли как Гость | –>Группа “Гости” –>Приветствую Вас Гость | RSS
          –>Главная | –>Регистрация | –>Вход
          –>
          Православные молитвы на английском языке
          –>

          Православные молитвы на английском языке

          It Is Trully Meet Достойно есть

          It is truly meet to bless you, O Theotokos,

          ever-blessed and most pure, and the Mother of our Good.

          More honorable than the Cherubim, and more glorious beyond compare than the Seraphim:

          without defilement you gave birth to God the Word:

          true Theotokos, we magnify you.

          Cherubic Hymn- A. Kastorsky (English)

          Let us who mystically represent the Cherubim,

          and who sing the thrice-holy hymn to the life-creating Trinity,

          now lay aside all earthly cares.

          Trice Holy Hymn Трисвятое

          Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal have mercy on us!
          Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and for ever, and unto ages of ages. Amen.

          Молитвы на французском

          Это совершенно правильно:

          Бог никого не искушает. Но может помочь не впасть в искушение.

          Новый перевод войдет в употребление 3 декабря 2017 г., в первое воскресенье Адвента

          ПАРИЖ. Со следующей недели католики Франции начнут использовать новую версию Молитвы Господней («Notre Père», «Отче наш»). С первого воскресенья Адвента (предрождественского литургического периода) будет отменена старая версия перевода молитвы, которая использовалась с 1966 года.

          Как информирует издание британских католиков Catholic He rald , современная французская версия «Notre Père»,изданная в 1966 году, содержит фразу, дословно переводимую как: «Не подвергни нас искушению» («Ne nous soumets pas à la tentation»). В новой же версии перевода, которую утвердили в марте этого года французские католические епископы, будет содержаться фраза «Не дай нам войти во искушение» («Ne nous laisse pas entrer en tentation»).

          Новый перевод с латинского «ne nos inducas in tentationem» приняли также франкоязычные протестантские церкви.

          Во всех католических храмах Франции новый перевод войдет в употребление 3 декабря 2017 г., в первое воскресенье Адвента.

          Пожалуйста, комментируйте её ТАМ, используя OpenID Комментарии

          Молитва Отче наш на французском языке

          Молитва Отче наш на французском языке полностью: читать текст Отче наш в русской транскрипции с ударениями.

          На французском языке:

          Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié,

          que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel;

          donne-nous aujourd’hui notre pain essentiel;

          remets-nous nos dettes, comme nous aussi les remettons à nos débiteurs;

          et ne nous laisse pas entrer dans l’épreuve, mais délivre-nous du malin.

          Car c’est à toi qu’appartiennent le règne, la puissance et la gloire, aux siècles des siècles.

          Транскрипция:

          Нóтре Пер, ки о сьё́, кэ тон ном суá санктифьé,

          кэ тон рень вьáн, кэ та волонтé суá фэт сюр ля тэр ком о сьéл;

          дóн-ну́ ожюрдуи́ нóтрэ пан ессансьéл;

          ромэ-ну́ но́ дэ́т, ком ну оси́ ле рометóн а но дéбитё́р;

          э нё́ ну лéс па́з-антрé дан лёпрё́в, мэ дэли́вре-ну дю малáн.

          Кар се а туа́ кипартья́н лё рень, ля пуисáнс э ля глуáр, о сиэ́кле де сиэ́кле.

          Православие «а ля франсез»

          Француженка Лоранс Гийон — о том, как она заново обрела родину, попав в православный монастырь во Франции

          СПРАВКА: Лоранс Гийон родилась в французском городе Валанс. Под влиянием романов Федора Достоевского «Братья Карамазовы» и «Идиот» заинтересовалась русской культурой. Окончила парижский Институт восточных языков по специальности «русский язык». С 1994 года жила и работала в Москве. В 2010 году вернулась во Францию.

          С отцом Плакидом (Дезеем) я познакомилась двадцать лет назад в первом из основанных им монастырей — монастыре Антония Великого, подворье афонского монастыря Симона Петра, расположенном в Веркоре — горном районе в Предальпах, между Валенсией и Греноблем. Я уже была православной: меня крестили в девятнадцать лет в Русской Православной Церкви — в храме Святой Троицы коммуны Ванв в Париже. Потом я путешествовала по России. А потом, вернувшись во Францию и оказавшись вдалеке от какого бы то ни было очага русской культуры, стала чувствовать себя покинутой. Вот и решила спросить у отца Плацида, считать ли мое неуемное желание уехать жить в Россию «ревностью не по разуму» или все-таки следованием Божьей воле.

          И вскоре я уехала и прожила в Москве шестнадцать лет. А когда приезжала на родину навещать маму, иногда заходила в монастырь в Солане — это была самая близкая к дому православная обитель. Отец Плакид тогда только-только ее открыл. Впрочем, этими отдельными поездками я и ограничивалась, потому что уже пустила в России корни и планировала оставаться там всю жизнь. Но потом ситуация изменилась: состояние здоровья моей мамы ухудшилось, и я приняла решение вернуться во Францию. И снова ощутив себя покинутой вдалеке от всего русского, отправилась прямиком в Соланский монастырь. И почему-то сразу почувствовала, что это место станет источником света на новом этапе моей жизни — в стране, где уже не осталось почти ничего по-настоящему христианского, а Православие, «религия меньшинства», идет своей, скрытой от посторонних глаз, тропой.

          Хутор посреди римской виллы

          Покровский монастырь расположен на юге Франции, на полях сражений католиков с гугенотами, недалеко от чудного города Юзес в департаменте Гар. Эти места — скупой, но светлый пейзаж — сохранили в себе что-то средневековое: рощи, фруктовые сады, виноградники, старые деревни, забравшиеся на холмы…

          Здание монастыря, которое монахини восстановили своими руками, — это обыкновенный сельский дом, таких много на юге Франции, где для них даже есть специальное слово — «mas». Это чем-то напоминает наш хутор: здание с толстыми стенами из белого камня и огромное количество пристроек. Вероятно, раньше здесь была римская вилла. Некоторые постройки относятся к XII веку, другие — к периоду между XV и XIX веками, это нормальная ситуация для южных ферм во Франции. Специфика их архитектуры осталась в монастыре нетронутой. И надо сказать, что внешний вид их — вполне себе монастырский. Построить полноценный храм сейчас только планируют, а нынешняя церковь располагается в одной из сводчатых комнат старого здания. Как правило, она битком набита французами, голландцами или бельгийцами, кто-то из них живет неподалеку, кто-то достаточно далеко. Здесь какая-то особая красота: строгая и одновременно светлая. Во дворе растет мушмула и разные южные цветы, гуляет множество кошек, стены комнат покрыты известняком, на головой — старые деревянные перекрытия, под ногами плитка.

          В соланском монастыре сегодня около пятнадцати монахинь из разных стран. Игуменья мать Ипандия и сестра Лазария — киприотки. Есть сестры из Бразилии, Португалии и Эстонии. Как правило, монахини общаются с прихожанами после воскресных Литургий — за чаем или кофе. Их подают в гостиной вместе с пирогами, которые пекут сами прихожане. Потом желающие могут присоединиться к монастырской трапезе — она проходит в полной тишине. В монастыре — свое вино, свое варенье и другие продукты — тоже свои. А в монастырском книжном магазине — огромный выбор духовной литературы и церковной утвари. Отец Плакид разрывается между двумя монастырями, часто исповедует на дому и ведет регулярные беседы с прихожанами на религиозные темы. Меня мгновенно покорили спокойствие и доброта монахинь, и в особенности — матушки-игуменьи. Их присутствие рядом, их внимание, их светящиеся лица — все это стало для меня таким же незаменимым, как незаменим свет маяка для заблудившегося в тумане моряка-бретонца.

          Ближе к корням

          Афонские монахи сумели сделать так, что росток традиционной средиземноморской культуры сумел прорасти в почве, которая когда-то давно была его естественной средой обитания.

          Французское Православие, вдохновленное афонскими монахами, — по-настоящему живое. В нем нет ни капли фальши. Здесь скрупулезно и органично создана православная община

          Литургия в монастыре в Солане, как и в монастыре св. Антония Великого, служится по греческому обряду, но на французском языке. При этом богослужебные тексты перевели так скрупулезно и добились такого тонкого сочетания французского языка с традиционными византийскими распевами, что служба звучит совершенно органично. Правда, мне поначалу было странно все это слышать — я-то «воспитывалась» в русской Церкви и привыкла к церковно-славянскому языку. Я чувствовала себя сбитой с толку: меня как будто вырвали из среды всего русского, такого для меня дорогого, и поместили в среду всего греческого. Поначалу, благодаря идеальному сочетанию французского языка и византийских распевов, я даже подумала, что понимаю греческий язык. Потом я осознала, что просто-напросто понимаю… всё.

          Дело в том, что раньше тексты на церковнославянском я воспринимала еще хуже, чем на русском. Мне были более или менее понятны только самые главные, ежедневные молитвы — и это зависело от того, насколько четко их произносил священник. А тут я чувствовала себя так, как если бы человек с близорукостью впервые в жизни надел очки — и ему вдруг открылся мир вокруг.

          Вторым ощущением от службы в Солане стало осознание того, что я — в конечном счете — совсем даже не сбита с толку, не чувствую себя покинутой вдали от всего русского, а наоборот — обрела родину. Я заново открыла для себя окружавшую меня Францию — с ее аскетичным, светлым, золоченым пейзажем, с ее преданным забвению Средневековьем, с ее чуть живой крестьянской и христианской культурой.

          Библия пропитана зарисовками из повседневной жизни виноделов, скотоводов, земледельцев, пастухов, которые населяли Средиземноморье и вели образ жизни, не менявшийся почти десять тысяч лет, — пока разнообразные революции двух последних веков не пришли объявить, что Бог умер, и люди не начали систематически уничтожать или выкорчевывать все, что было связано с их предками, которые жили на этой территории со своей верой и местными обычаями, ходили в свои церкви, как и много поколений до них…

          Я четко вижу глубокую родственную связь — не только духовную, но и осязаемую — между южной Францией, где я выросла, и греческим наследием, которое пришло сюда со святой горы Афон с ее подвижниками. Этим, вероятно, объясняется то сияние, которое они излучают, общаясь с окружающими. В русских монастырях во Франции я такого не чувствовала, они существует несколько отстраненно от местной культуры. А вот в Солане было видно: три француза решили вернуться к своим корням — и для этого основали в своей стране православный монастырь. Так в одном отдельном взятом городе восстановилась связь Франции с эпохой первых веков христианства.

          Французам повезло

          Поступок трех монахов-французов заставил меня задуматься о том, что раньше не приходило мне в голову. Я ведь всю жизнь думала, что нельзя быть православной — и жить во Франции. Наоборот, работая в России, я все время старалась себя «русифицировать» и только иногда предпринимала разной продолжительности попытки подстроить себя под Запад, но тут же чувствовала, что это отдаляет меня от Церкви. Даже утренние и вечерние домашние молитвы я до сих пор читаю на церковнославянском, хотя молитвы перед Причастием произношу на французском — иначе я просто вычитывала бы длиннющие тексты, не понимая в них и половины… Но, оказавшись в Солане, я поняла, что изнутри Православия могу нащупать как раз свои французские корни.

          В юности, когда я слышала разговоры о православном приходе во Франции, где служат на французском, или о том, что французы пытаются вернуться к своим христианским истокам, я принимала позу сочувствия и подозрительности одновременно: эти попытки казались мне жалкими и искусственными — карикатурой на русское Православие, к которому я принадлежала. Мне казалось, что нормальные французы должны жить в России, потому что их родина — это давно уже что-то ненормальное, я же, дескать, как раз из-за этого и решила уехать. Но теперь я вижу, что французское Православие, вдохновленное афонскими монахами, — по-настоящему живое. В нем нет ни капли фальши. Здесь скрупулезно и органично создана православная община. Монастырь как будто светится — да так, что сюда толпами стекаются люди, и даже пейзаж вокруг кажется обновленным, успокоенным, освященным. Что может быть печальнее великолепного местного пейзажа, если он полностью лишен присутствия Святого Духа? Но вокруг Солана дыхание Святого Духа ощущается в самом ветре. Как в российской деревне — вокруг пяти блестящих на горизонте куполов.

          Православные богослужения на французском языке позволяют туристу-французу, заехавшему купить вина и заглянувшему в храм ради любопытства, понять смысл звучащих там молитв. При этом к богослужению не добавили ни одного сомнительного новшества. Здесь восстановили некоторые местные старинные обычаи, но не наобум, а очень аккуратно, так что во время службы они совершенно не шокируют, как если бы так оно и было всегда. Наконец, этим же объясняется и внимательное отношение к местной архитектуре — обращение к византийским традициям в греческом и сербском зодчестве. Это прекрасно сочетается с ландшафтами Франции и церквями, построенными в романским стиле. Словом, когда монахи, впитавшие афонский дух, решили привить на французской земле византийские ростки и приобщить Византию к местной культуре, они сделали так, что Православие не пострадало ни на йоту, а французы внезапно почувствовали себя в церкви как дома.

          Видео (кликните для воспроизведения).

          Французские православные подходят к своей вере очень серьезно и много читают. Их поведение в церкви, с одной стороны, более сдержанное, а с другой — более свободное. В соланском монастыре в храме стоят стулья, люди достаточно часто сидят на них во время службы, молодые люди садятся на пол, когда слушают проповедь отца Плакида. Люди одеты подобающе и скромно, однако никаких обязательных норм внешнего вида тут не существует, и никто никогда никому не сделает замечания.

          Конечно, французы, как мне кажется, чувствуют себя в православном храме пока не вполне в своей тарелке — особенно по сравнению с теми, для кого Православие — традиционная вера. Тут я могу сказать вот что. Французам очень повезло: они переняли от России, Греции и других православных стран выжимку всего самого существенного, что есть в восточном христианстве, «подборку» всего самого лучшего из творений святых отцов и религиозных мыслителей. Иконы, написанные в классическом иконографическом стиле. Монастырское пение — не испорченное трелями влюбленного соловья. Иконостас из простого дерева, покрашенный масляной краской, без барочной напыщенности и режущего глаза золота — моды, введенной Екатериной II. Эстетика Франции, где любят непритязательность, сочетается с духом сдержанности и неприхотливости первых веков христианства без каких-либо проблем. Вот она какая — «ее величество простота».

          Местная архитектура — в традиции в греческого и сербского зодчества — прекрасно сочетается с ландшафтами Франции

          Покровский монастырь расположен на юге Франции, на полях сражений католиков с гугенотами, недалеко от чудного города Юзес в департаменте Гар. Эти места — скупой, но светлый пейзаж — сохранили в себе что-то средневековое: рощи, фруктовые сады, виноградники, старые деревни, забравшиеся на холмы…

          Некоторые постройки здесь относятся к XII веку, другие — к периоду между XV и XIX веками, это нормальная ситуация для южных ферм во Франции. Специфика их архитектуры осталась в монастыре нетронутой. И надо сказать, что внешний вид их — вполне себе монастырский

          Люди в храме одеты подобающе и скромно, однако никаких обязательных норм внешнего вида тут не существует, и никто никогда никому не сделает замечания. На фото — отец Плацид с прихожанами

          Перевод Константина МАЦАНА

          Напоминаем нашим читателям, что непосредственно через наш сайт, можно: за одну-две минуты оформить подписку на бумажные выпуски журнала, а также помочь с подпиской на «Фому» малоимущим людям или поддержать иные наши начинания.

          Благодарны всем нашим молитвенникам и друзьям!

          Молитва «Отче наш» на французском языке

          que ton nom soit sanctifié,

          que ton règne vienne,

          que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel;

          donne-nous aujourd’hui notre pain essentiel;

          remets-nous nos dettes, comme nous aussi les remettons à nos débiteurs;

          et ne nous laisse pas entrer dans l’épreuve, mais délivre-nous du malin.

          Car c’est à toi qu’appartiennent
          le règne,
          la puissance
          et la gloire, aux siècles des siècles.

          На французском языке
          Русская транскрипция

          кэ тон ном суá санктифьé,

          кэ тон рень вьáн,

          кэ та волонтé суá фэт сюр ля тэр ком о сьéл;

          дóн-ну́ ожюрдуи́ нóтрэ пан ессансьéл;

          ромэ-ну́ но́ дэ́т, ком ну оси́ ле рометóн а но дéбитё́р;

          э нё́ ну лéс па́з-антрé дан лёпрё́в, мэ дэли́вре-ну дю малáн.

          Кар се а туа́ кипартья́н
          лё рень,
          ля пуисáнс
          э ля глуáр, о сиэ́кле де сиэ́кле.

          Латинская транскрипция

          ke ton nom suá sanktifyé,

          ke ton reny vyán,

          ke ta volonté suá fet sur lya ter kom o syél;

          dón-nú ozhurduí nótre pan essansyél;

          rome-nú no det, kom nu osí le rometón a no débityór;

          e nyó nu lés páz-antré dan lyópryóv, me delívre-nu dyu malán.

          Kar se a twa kipartiyán
          lyo reny,
          la pwisáns
          e la gluár, o siécle de siécle.

          Молитвы на французском

          Молитва «Отче наш»

          Молитва «Отче наш» на русском языке

          Отче наш! Сущий на небесах!
          Да святится имя Твоё, да придет Царствие Твоё,
          Да будет воля Твоя на земле, как на небе;
          Хлеб наш насущный дай нам на сей день;
          И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
          И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
          Ибо Твоё есть Царство и сила и слава вовеки!
          Аминь.

          Молитва “Отче наш” русском языке

          Православная молитва Отче наш (Отче наш иже еси)

          Отче наш, Иже еси на небесех!
          Да святится имя Твое,
          да приидет Царствие Твое,
          да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
          хлеб наш насущный даждь нам днесь;
          и остави нам долги наша,
          якоже и мы оставляем должникам нашим;
          и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого,
          яко Твое есть Царствие и сила, и слава
          во веки веков.
          Аминь.

          (“Отче наш” на старославянском )

          Молитва “Отче наш” на украинском языке

          Отче наш, Ти що єси на небесах,
          нехай святится ім’я Твоє,
          нехай прийде царство Твоє,
          нехай буде воля Твоя,
          як на небі, так і на землі.
          Хліб наш насущний, дай нам, сьогодні;
          і прости нам провини наші,
          як і ми прощаємо винуватцям нашим;
          і не введи нас у спокусу,
          але визволи нас від лукавого.
          Бо Твоє є царство, і силa і слава, на віки вічні.

          Отче наш на белорусском языке

          Ойча наш, які ёсьць на небе!
          Сьвяціся Імя Тваё.
          Прыйдзі Валадарства Тваё.
          Будзь воля Твая
          Як на небе, так і на зямлі.
          Хлеб наш штодзённы
          дай нам сёньня.
          І адпусьці нам грахі нашы,
          як і мы адпускаем
          вінаватым нашым.
          І ня ўводзь нас у спакусу,
          але збаў нас ад злога.
          Амiнь

          Молитва Отче наш на румынском языке

          Tatal nostru care esti in ceruri!
          Sfinteasca-se Numele Tau;
          Vie imparatia ta; faca-se voia ta, precum in cer si pe pamint.
          Pinea noastra cea de toate zilele da-ne-o noua astazi
          si ne iarta noua greselile noastre,
          precum si noi iertam gresitilor nostri;
          si nu ne duce in ispita, ci izbaveste-ne de cel rau.
          Caci a Ta este imparatia si puterea si slava in veci.
          Amin!

          Отче наш молитва на узбекском языке

          Бизнинг осмондаги Отамиз!
          Сенинг Муккадас исминг улуглансин.
          Сенинг Шохлигинг келсин.
          Османда булгани каби,
          Ерда хам Сенинг ироданг бажо келсин.
          Бугунги риск-рузимизни бергин.
          Бизга гунох килганларни биз кечиргандек,
          Сен хам бизнинг гунохларимизни кечиргин.
          Бизни васвасага дучор килмагин,
          Аммо явуз шайтондан халос килгин.
          Салтонат, куч-кудрат ва шон-шухрат то абад
          Сеникидир. Омин

          Отче наш текст на казахском языке

          Коктеги Экемiз!
          Сенiн киелi есiмiн кастерлене берсiн,
          Патшалыгын осында орнасын!
          Сенiн еркiн, орындалгандай,
          Жер бетiнде де орындала берсiн,
          Кунделiктi нанымазды бiргiн де бере гор.
          Бiзге кунэ жасагандарды кешiргенiмiздей,
          Сен де кунэларымызды кешiре гор,
          Азыруымызга жол бермей,
          Жамандыктан сактай гор,
          Патшалык, кудiрет пен улылык
          Мэнги-баки Сенiнi
          Аумин!

          Молитва Отче наш текст на эстонском языке

          Teie palvetage
          Teie palvetage siis nõnda:
          Meie Isa, kes sa oled taevas!
          Pühitsetud olgu sinu nimi!
          Sinu riik tulgu,
          Sinu tahtmine sündigu
          nagu taevas, nõnda ka maa peal!
          Meie igapäevast leiba anna meile tänapäev!
          Ja anna meile andeks meie võlad,
          nagu meiegi andeks anname oma võlglastele!
          Ja ära saada me /> va /> [Sest sinu päralt on riik ja vägi ja au igavesti.] Aamen.

          Молитва Отче наш на латыни

          Pater noster qui est in caelis:
          sanctificetur nomen tuum;
          adveniat regnum tuum;
          fiat voluntas tua;
          sicut in caelo, et in terra
          Panem nostrum cot /> et dimitte nobis debita nostra
          sicut et nos dimittimus
          debitoribus nostri;
          et ne nos inducas in teutationem;
          sed libera nos a malo.
          Quia tuum est regnum, et potestas,
          et gloria in saecula.
          Amen

          Текст молитвы Отче наш на испанском языке

          PADRE NUESTRO (ESPAÑOL)
          Padre nuestro que estás en los cielos.
          Santificado sea tu nombre.
          Venga tu reino.
          Hágase tu voluntad, como en el cielo,
          asi también en la tierra.
          El pan nuestro de cada dia, dánoslo hoy.
          Y perdónanos nuestras deudas, como
          también nosotros perdonamos a
          nuestros deudores.
          Y no nos metas en tentación, mas
          líbranos del mal; porque tuyo es el
          reino, y el poder, y la gloria, por
          todos los siglos.
          Amén.

          Отче наш молитва текст на итальянском языке

          Padre nostro, che sei nei cieli,
          sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno,
          sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra.
          Dacci oggi il nostro pane quot /> e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori,
          e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal maligno.

          Скачать Отче наш на немецком языке (Deutsch)

          Unser Vater in dem Himmel!
          Dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme.
          Deine Wille geschehe auf Erde wie im Himmel.
          Unser täglich Brot gib uns heute.
          Und vergib uns unsere Schulden, wie wir unsern Schuldigern vergeben.
          Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel.
          Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
          Amen.

          Текст Отче наш на французском языке

          Notre Père, qui es aux cieux,
          que ton nom soit sanctifié,
          que ton règne vienne,
          que ta volonté soit faite
          sur la terre comme au ciel.
          Donne-nous aujourd’hui
          notre pain de ce jour.
          Pardonne-nous nos offenses,
          Comme nous pardonnons aussi
          à ceux qui nous ont offensés.
          Et ne nous soumets pas à la tentation,
          mais délivre-nous du Mal.
          Car c’est à toi qu’appartiennent
          le règne, la puissance et la gloire,
          pour les siècles des siècles! Amen.

          “Отче наш” на английском языке (English)

          Our Father, who art in Heaven,
          hallowed be Thy Name.
          Thy Kingdom come, Thy Will be done,
          on Earth, as it is in Heaven.
          Give us this day our daily bread,
          and forgive us our trespasses,
          as we forgive those who trespass against us.
          And lead us not into temptation,
          but deliver us from evil.
          For thine is the kingdom, and the power, and the glory,
          for ever and ever.
          Amen

          Отче наш на иврите

          Авину, шэбашамаим – Отец наш, на небесах
          Йиткадэш шимха – да святится Имя Твое
          Таво малькутэха – да придет Царствие Твое
          Йеасэ рцонха – да исполнится воля Твоя
          Кэбашамаим кэн баарэц – как на небе, также и на земле
          Эт лэхэм хукэйну – хлеб наш насущный
          Тэн ляну hайом – дай нам сегодня
          Услях ляну аль хатаэйну – и прости нам долги наши
          Кмо шэсольхим гам анахну – как и мы прощаем
          Ле хотъим ляну – согрешающим против нас
          Вэаль твиэйну лиядэй нисайон – не дай нам впасть во власть искушения
          Ки им хальцэну мин hара – но сохрани нас от зла
          Ки леха hамамлаха – потому что Твое Царство
          Вэhагвура – и сила
          Вэhатифъэрэт – и слава
          Леольмэй – на веки веков
          Амэн – Аминь

          Отче наш сущий (иврит)

          Слова молитвы Отче наш на греческом языке

          ПАтер имОн – Отец наш
          О ен тис Уранис – в небесах
          АгиастИто то Онома су – пусть будет освящено Имя Твое
          ЭльтАто и васИлиа су – пусть придет Царство Твое
          ГеннетИто то тЕлима су – пусть сбудется воля Твоя
          Ос ен урАно ке Эпи гис – как в небе и на земле
          Тон Артон имОн тон эпИусион – хлеб наш насущный
          Дос имИн сИмерон – дай нам сегодня
          Ке Афес имИн та офейлиматА имОн – и оставь нам долги наши
          Ос ке имИс афикамЕн – как и мы оставили
          Тис офИлетес имОн – должникам нашим
          ке ми исенЕнкис имАс ис пирасмОн – и не введи нас в искушение
          Алля ррИсе имАс апО ту пОниру – но избавь нас от злого

          Отче наш текст молитвы (на греческом)

          Π?τερ
          Π?τερ ?µ?ν ? ?ν το?ς ο?ρανο?ς, ?γιασθ?τω τ? ?νοµ? σου,
          ?λθ?τω ? βασιλε?α σου,
          γενηθ?τω τ? θ?ληµ? σου, ?ς ?ν ο?ραν? κα? ?π? γ?ς.
          Τ?ν ?ρτον ?µ?ν τ?ν ?πιο?σιον δ?ς ?µ?ν σ?µερον·
          κα? ?φες ?µ?ν τ? ?φειλ?µατα ?µ?ν,
          ?ς κα? ?µε?ς ?φ?καµεν το?ς ?φειλ?ταις
          ?µ?ν· κα? µ? ε?σεν?γκ?ς ?µ?ς ε?ς πειρασµ?ν,
          ?λλ? ??σαι ?µ?ς
          ?π? το? πονηρο?.

          Молитва Отче наш на азербайджанском языке

          Ey göyl?rd? olan Atam?z! ?smin müq?dd?s tutulsun.
          Pad?ahl. n g?lsin.
          Göyd? oldu?u kimi, yerd? d? S?nin irad?n olsun.
          Günd?lik çör?yimizi biz? bu gün ver;
          V? biz? borclu olanlar? ba. lad. m?z kimi,
          bizim borclar?m?z? da biz? ba. la;
          V? bizi imtahana ç?km?,
          f?q?t bizi hiyl?g?rd?n xilas et.
          Çünki pad?ahl?q, qüdr?t v? izz?t ?b?di olaraq S?nindir.
          Amin.

          Молитва ОТЧЕ НАШ
          на бенгальском языке индуистский диалект
          (язык страны БАНГЛАДЕШ
          и индийского штата ЗАПАДНАЯ БЕНГАЛИЯ)

          Хе амадер Сваргер Пита!
          Томар нам повитро боле манно хок.
          Томар Раджо асук.
          Томар иччха жемон сварге темни притхивитео пурно хок.
          Же кхаддо амадер пройоджон та адж амадер дао.
          Амадер каче джара апорадхи,
          амра джемон тадер кхома коречи,
          темни Тумио амадер шоб апорадх кхома коро.
          Амадер пролобхоне порте дио на,
          кинту мондер хат тхеке уддхар коро.
          Раджа, поракром о махима джуге джуге Томар.
          Амен.

          Молитва на бенгальском языке
          (индусский диалект)

          То же самое на мусульманском диалекте:

          Хе амадер Бехешта Пита!
          Томар нам повитро боле манно хок.
          Томар Раджо асук.
          Томар иччха джемон бехеште темни дуниятео пурно хок.
          Же кхаддо амадер доркар та адж амадер дао.
          Джара амадер упор онной коре,
          амра джемон тадер маф коречи темни
          Тумио амадер сомосто онной маф коро.
          Амадер туми порикхай порте дийо на,
          боронг шойтанер хат тхеке рокха коро.
          Раджа, поракром о махима джуге джуге Томар.
          Амен.

          Отче наш на Хинди
          официальный язык большинства индийских штатов

          He hamare svargbasi pita
          tera nam pavitra kiya jae.
          Tera rajya ae.
          Teri iccha jaise svarg men vaise prithvi par puri ho.
          Hamari dinbhar ki roti aj hamen de.
          Aur jaise ham apne riniyon ko ksama karte hain
          taise hamari rinon ko ksama kar.
          Aur hamen pariksa men mat dal,
          parantu dust se baca.
          Kyonki rajya aur parakram aur mahima sada tere hain.
          Amen.

          Отче наш на урду
          (язык Пакистана и мусульман Индии)

          Ai hamare bap, tu jo asman par hai
          tera nam pak mana jae.
          Teri badshahat ae.
          Teri marzi jaise asman par puri hoti hai, zamin par bhi ho.
          Hamari roz ki roti aj hamen de.
          Aur jis tarah ham apne qarzdaron ko muaf kiya hai,
          tu bhi hamare qarz hamen muaf kar.
          Aur hamen azmais men na

          Молитвы на французском
          Оценка 5 проголосовавших: 1
        Читайте так же:  Молитва ко Святой Екатерине

        ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

        Please enter your comment!
        Please enter your name here