Отче наш у католиков молитва текст

Подробное описание: Отче наш у католиков молитва текст - с детальным описанием, специально для Вас!

Основные молитвы на латыни

Крестное знамение

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

Апостольский символ веры

Credo

Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum: qui conceptus de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus et sepultus: descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis: ascendit ad caelos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, Sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.

Верую.

Верую в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли. И в Иисуса Христа, единственного Его Сына, Господа нашего: Который был зачат Святым Духом, рожден Девой Марией, страдал при Понтии Пилате, был распят, умер и был погребен; сошел в ад; в третий день воскрес из мертвых; восшел на небеса и восседает одесную Бога Отца Всемогущего: и оттуда придет судить живых и мертвых. Верую в Святого Духа, святую Вселенскую Церковь. Общение святых, прощение грехов, воскресение тела, жизнь вечную. Аминь.

Молитва Господня

Pater noster

Pater noster, qui es in caelis;
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo. Amen.

Отче наш.

Отче наш, сущий на небесах!
да святится имя Твое;
да придет Царствие Твое;
да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
хлеб наш насущный дай нам на сей день;
и прости нам долги наши,
как и мы прощаем должникам нашим;
и не введи нас в искушение,
но избавь нас от лукавого. Аминь.

Ангельское приветствие

Ave Maria

Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum:
benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

Радуйся, Мария.

Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою;
благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных,
ныне и в час смерти нашей. Аминь.

Малое славословие

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

Фатимская молитва

Domine Iesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae maxime indigent. Amen.

О, милосердный Иисус! Прости нам наши прегрешения, избавь нас от огня адского, и приведи на небо все души, особенно те, кто больше всего нуждаются в Твоём милосердии. Аминь.

Молитва об усопших

Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiestcant in pace. Amen.

Вечный покой даруй им, Господи, и да сияет им свет вечный. Да почивают в мире. Аминь.

Молитвы Пресвятой Богородице

Salve Regina

Salve, Regina, Mater misericordiae;
vita, dulcedo et spes nostra, salve.
Ad te clamamus, exsules filii Hevae.
ad te suspiramus gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia ergo, advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos ad nos converte.
et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

Слався, Царица

Славься, Царица, Матерь милосердия,
жизнь, отрада и надежда наша, славься!
К Тебе взываем в изгнании, чада Евы.
К Тебе воздыхаем, стеная и плача в этой долине слез.
О Заступница наша!
К нам устреми Твоего милосердия взоры,
и Иисуса, благословенный плод чрева Твоего,
яви нам после этого изгнания.
О кротость, о милость, о отрада, Дева Мария!

Sub tuum præsidium

Sub tuum praesidium confugimus,
sancta Dei Genetrix:
nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus:
sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.
Domina nostra, mediatrix nostra, advocata nostra;
tuo Filio nos reconsilia,
tuo Filio nos commenda, tuo
Filio nos repraesenta.

Под твою защиту

Под Твою защиту прибегаем,
Святая Богородица!
Не презри молений наших в скорбях наших,
но от всех опасностей избавляй нас всегда,
Дева преславная и благословенная!
Владычица наша, Защитница наша, Заступница наша!
С Сыном Твоим примири нас. Сыну Твоему поручи нас.
Сыну Твоему отдай нас.

Memorare

Memorare, O piissima Virgo Maria, non esse auditum a saeculo, quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia, esse derelictum. Ego tali animatus confidentia, ad te, Virgo Virginum, Mater, curro ad te venio, coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia et exaudi. Amen.

Молитва святого Бернарда

Вспомни, о всемилостивая Дева Мария, что испокон века никто не слыхал о том, чтобы кто-либо из прибегающих к Тебе, просящих о Твоей помощи, ищущих Твоего заступничества, был Тобою оставлен. Исполненный такого упования, прихожу к Тебе, Дева и Матерь Всевышнего, со смирением и сокрушением о своих грехах. Не презри моих слов, о Мать Предвечного Слова, и благосклонно внемли просьбе моей. Аминь.

Чётки для чтения молитвы «Отче наш» у католиков. Как называются?

Вообще католические чётки для чтения молитв называются розарий (rosarium на латыни). Но для чтения молитвы «Отче наш» имеются особые чётки, которые носят название этой молитвы на латинском языке, а именно paternoster — патерностер. Бусин в них от 10 до 150, сделаны они из жемчуга, янтаря или дерева. Чётки эти не связаны в кольцо, концы их украшены кистями.

Ответ — патерностер.

Четки существуют в самых разных религиях, они удобны, когда молящемуся надо отсчитывать нужные, чтобы не запутаться сколько и чего уже произнесено. Различаются четки по количеству бусин, их соединению, по названиям в разных религиях.

Католические четки тоже бывают различные.

В вопросе имеются в виду четки для чтения молитвы «Отче наш», их называли ПАТЕРНОСТЕР и состояли эти четки их 100 бусин. Собственно их название и появилось благодаря первым словам упоминаемой в вопросе молитвы.

Читайте так же:  Когда читается молитва Честному животворящему Кресту

Католическая реформа молитвы «Отче наш» – неблагоговение к Самому Христу

Фото: www.globallookpress.com

Папа римский Франциск утвердил новое издание книги «Миссал», определяющей порядок проведения мессы, внеся изменение в текст евангельской Молитвы Господней, более известной как «Отче наш». Так, в новой редакции слова молитвы «не введи нас во искушение» (non indurci in tentazione) будут заменены на «не дай нам поддаться искушению» (non abbandonarci alla tentazione). Это решение папы Франциска, а также возможный визит главы римо-католиков в Россию телеканалу «Царьград» прокомментировал заслуженный профессор Московской духовной академии, доктор богословия Алексей Ильич Осипов.

Алексей Ильич Осипов. Фото: www.mpda.ru

Алексей Ильич, папа Франциск ещё в 2017 году заявил, что его не устраивает евангельский текст Молитвы Господней, поскольку слова «не введи нас во искушение» приводят верующих к неправильному пониманию: будто человека может искусить Сам Бог. Но на этот раз это не просто личное мнение главы Ватикана: изменения внесены в богослужебные тексты. В чём причина случившегося и допустима ли подобная «редактура» слов Самого Христа?

Профессор Алексей Осипов: Причина очевидна: действительно, эти слова Молитвы Господней подчас не совсем верно понимаются. Но обратите внимание: когда в научной литературе мы цитируем даже самого элементарного автора, то независимо о того, как он выразился, достаточно ли ясно, достаточно ли литературно, приводим его слова без изменения. А уже затем, процитировав, если это требуется, комментируем. Или прямо, или в подстрочнике.

Здесь же – слова Самого Христа! Как мы смеем их изменять?! Если хотите, прокомментируйте, но сказать, что Молитву Господню надо читать «вот так», а ты, Господи Иисусе, сказал «не очень удачно», я считаю проявлением полного неблагоговения к Самому Христу. И это ещё одно доказательство того, что папский титул «наместника Христа на Земле» – не просто формальные слова, а самая настоящая, хотя и плохо осознаваемая гордыня. Очередное доказательство того, что на самом деле представляет католицизм.

Но почему Римско-католическая церковь прежде такое себе не позволяла? Даже на Втором Ватиканском соборе (1962 – 1965), печально известном своими либерально-обновленческими реформами.

Фото: Andreas Zernd / Shutterstock.com

Пожалуй, такого папы-либерала, как Франциск, ещё не было. Раньше я думал, что хуже Иоанна-Павла II быть не может, а оказалось – нет. Вот прошлый папа Бенедикт XVI был настоящим католиком, серьёзным, убеждённым. Но нет, оказалось, он не подходит. Ну а Франциск – это не просто человек нашей эпохи в плане времени, но человек нашей эпохи мысли, нашей эпохи духа. Человек, который не стесняется идти на шаги, которые переходят грань благоговения к Священному Писанию, к учению Христа.

Вспомните, как он дерзнул назвать Христа «дьяволом»: за какую-то пятиминутную проповедь он несколько раз, толкуя одно апостольское изречение, употребил это слово. Иезуит! Вот что такое иезуитизм! К слову, Юрий Фёдорович Самарин (русский философ-славянофил – прим. Царьграда) прекрасно описал иезуитизм в своей брошюре «Иезуиты и их отношение к России».

Кстати, последний момент крайне актуален сегодня. Получается, в богословских вопросах папа Франциск сущий либерал, но что касается его власти и влияния, в том числе на той же Украине, где бесчинствует униатская греко-католическая церковь, он тоталитарен?

Тоталитаризм и там, и здесь: что хочу, то и творю. Не считаясь со Священным Преданием Церкви. И в отношении попыток установления власти надо всем тем, что ему принадлежит, и тем, что он хотел бы, чтобы ему принадлежало, папа Франциск полностью проводит прежнюю политику Рима.

Здесь же (в богословских вопросах – прим. Царьграда) мы видим, какие выскакивают «штучки». Вот оно: «наместник Христа на Земле»! Ещё у Цицерона было объяснение религии от слова «благоговение». А где нет благоговения, там действительно нет религии. Здесь же, под флагом того, что «мы должны объяснить людям, что подразумевал Христос», дерзают менять Его слова!

Не могу в этом контексте не задать заключительный вопрос. Недавно в ходе своего непрошенного (со стороны Болгарской Православной Церкви) визита в Болгарию папа Франциск заявил пожелание «заехать в Россию». Как Вы относитесь к самой возможности такого визита?

Не вижу никаких положительных моментов, которые могли бы быть для нашей Церкви и для нашего народа в результате такого визита. Но зато отрицательных – сколько угодно!

Вспомните, чем сопровождались папские визиты в православные страны (Украину, Грузию, ту же Болгарию). Приезжает огромное количество иностранных корреспондентов, вся пресса кричит и визжит: «Папа! Папа!», и для многих людей, которые ещё не утверждены в вере, которые не понимают, какая разница между католицизмом и Православием, такой визит может оказаться ударом молота по их вере.

Поэтому я считаю, что визит папы может стать очень сильным ударом по всему нашему народу и верующим православным людям. Надо понимать: дух католицизма – мирской абсолютно, там уже практически нет ничего религиозного. Ещё в XIX веке Святитель Феофан Затворник очень хорошо и точно сказал, что у католиков не Церковь, а политическая корпорация. Так что никакой пользы такой визит не принесёт, а в том, что это принесёт вред нашей Церкви и нашему народу – в этом не приходится сомневаться.

Молитву «Отче наш» читают католики и протестанты?

Или же эта молитва только православных христиан?

Молитву «Отче наш» написанную в библии читают все Христиане, включая католиков и протестантов.

Через эту одну из самых популярных молитв у людей есть возможность обратиться к богу.

Каждый настоящий христианин должен знать эту молитву наизусть.

Я скажу так. Бог — для всех один. Просто в различных религиях он имеет разные имена. Молитва «Отче наш» — дана нам Иисусом Христом в качестве примера как надо молиться. Не знающие христиане используют эту молитву ежедневно, а знающие — как шаблон, который показывает как надо правильно молиться. Ее не надо заучивать наизусть. Это лишь пример. У каждого должна быть своя молитва. Каждый должен от себя молиться и обращаться к Богу. У каждого свои просьбы и мольбы. А «Отче наш» — это просто общая молитва, если так можно выразиться. Поэтому читать молитву может любой верующий. Господь никому не запрещает обращаться к нему через молитву.

Молитва «Отче наш» согласно Евангелию была обращением Иисуса Христа к Богу в Гефсиманском саду. Иисус не соблюдает обрядов священнодействия принятых в иудаизме, а говорит с Богом, как с отцом, в соответствии с исповедуемой им философии. Текст молитвы, как и сюжет приведенной выше истории, общий для всех конфессий христианства.

Разница между чтением молитвы «Отче наш» у католиков и протестантов состоит только в языке, но котором читается молитва. Для католицизма это латынь, протестантская же церковь ведет богослужения на национальных языках. Папа Римский Франциск хочет изувечить текст Pater Noster, при этом переводя его с латыни. Ему не по душе слова о libera malo — допущении к злу, искушению.

Читайте так же:  Макария темкинская обряд молитва как зарядить воду

Как вы православие приподняли, а ведь православные составляют всего 12% от всех христиан в мире.

Христианство — это религия, основанная на учении Иисуса Христа. Христианство имеет несколько течений, или составляющих, главные из ник: католики, протестанты, православные. Все эти люди являются христианами, у них одна Библия. Молитва «Отче наш» записана в Библии, так что ее читают ВСЕ христиане. Ведь Библия для верующих — это духовный хлеб, именно оттуда человек узнает Божью волю, посредством чтения Библии человек приближается к Творцу. Если христианин не читает Библию, то вряд ли его вообще можно назвать христианином, вера этого человека формальна.

Православие — это значительна часть христианства, но далеко не главная и не самая крупная.

Отче наш, молитва, какой текст, где читать, одинакова для всех христиан?

Молитва «Отче наш» — это самая главная молитва для всех христиан. Ее дал людям сам Господь. Разница только в языке, на котором она может произноситься. Смысл остаётся одинаковым. Она позволяет приблизиться к Господу и как бы вступить с ним в диалог, попросить о помощи, зашите и вразумлении. В этой молитве верующие надеятся на торжество справедливости, но, одновременно выражают покорность воле Божией.

Как звучит молитва на разных языках, можно узнать вот тут.

Текст молитвы на русском:

Да, и еще один интересный факт про эту молитву. До сих пор она звучала одинаково и у православных христиан и у католиков. Теперь же у католиков фраза — «И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого» будет заменена на другую — «И не позволь войти нам в искушение, но избавь нас от лукавого». Потому, что они решили, что с чего это Богу стараться ввести нас в искушение, чтобы потом избавлять от лукавого? Это как бы выходит, что он сам нас подначивает. В общем, напутали что-то там с первым переводом с древнего текста. Теперь пытаются как-то выйти из положения.

Баттл вокруг «Отче наш». Зачем католики изменили главную молитву христиан и чем ответили православные

В начале июня католическая церковь изменила текст самой известной молитвы христиан – «Отче наш». Русская православная церковь сегодня заявила, что не будет этого делать.

Речь главным образом сводится к тому, может ли бог искушать человека или, как говорится в тексте молитвы — вводит ли он человека в искушение.

«Страна» разбиралась в аргументах сторон.

Смена молитвы у католиков

Предстоятель Католической церкви Папа Римский Франциск официально одобрил смену текста молитвы «Отче наш» 6 июня. Фразу «и не введи нас во искушение» в молитве заменят на «не дай нам поддаться искушению».

Причиной стало то, что, по мнению Франциска, прошлая формулировка предполагает, что именно Бог решает привести нас в искушение или нет. Но это не соответствует истине, считает папа.

«Бог никогда не вводит нас в искушение. Он позволяет нам чувствовать искушение, но мы должны сами сделать выбор», — отметил он. Предстоятель католиков считает, что эти слова или подобные им должны применяться в молитве «Отче наш» во всем мире. Отметим, что такое мнение Франциск высказывал с 2017 года.

Реакция православной церкви

Русская православная церковь не будет менять текст «Отче наш» по примеру католиков. Об этом заявил член Синодальной библейско-богословской комиссии РПЦ протоиерей Андрей Новиков.

«Никто, конечно, не будет менять текст молитвы. Как получили Писание, так и оставим», — заявил священнослужитель. По его словам, в используемой РПЦ версии «Отче наш» нет богословских ошибок.

Глава Отдела внешних церковных связей РПЦ митрополит Волоколамский Иларион (Алфеев) заявил, что противоречий в молитве не видит.

«Все слова Иисуса Христа, кроме нескольких коротких фраз, до нас дошли в греческом переводе. И именно греческий перевод является тем оригиналом, с которого делались другие переводы. В греческом оригинале написано именно так: «И не введи нас в искушение», — рассказал митрополит.

По его словам, богословским объяснением этих слов молитвы Господней являются описанные в Книге Иова события, когда Бог испытал верность праведного Иова и попустил ему пережить серьезные скорби.

«Когда мы молимся словами «не введи нас в искушение», то мы, прежде всего, молимся о том, чтобы Бог не посылал нам тяжелых испытаний. Таких испытаний, которые бы превышали наши силы. Вот, собственно, о чем идет речь в этой молитве. Никакой необходимости менять словесное выражение этой молитвы я не вижу», — сказал иерарх РПЦ.

В чем проблема с «Отче наш»

Нынешнюю версию молитвы католическая церковь использовала с 1966 года. Нововведение было сделано после 16 лет исследований католических ученых. Оно исправляет то, что, по их мнению, считается ошибкой перевода.

Языком Иисуса Христа, которым он пользовался в общении с евреями, был галилейский диалект арамейского языка, но на языке оригинала текст молитвы «Отче наш» не сохранился. Все самые древние тексты молитвы, которые известны в настоящее время, — это тексты на древнегреческом диалекте койне.

В Евангелиях молитва «Отче наш» есть в двух вариантах – более краткая от Луки и более подробная от Матфея. В частности, у Луки нет фразы «Ибо Твое есть Царство, и сила, и слава во веки веков. Аминь». Более популярной стала версия из Евангелия от Матфея. Это единственная молитва, которая была передана ученикам самим Иисусом Христом.

Католики редактируют “Отче наш”? Но почему мы не замечаем действительно важное

По новостным лентам бегает сообщение, что “Папа Римский изменил молитву “Отче Наш”. Конечно, первая реакция на заголовок, появившаяся в наших сетях – “а не много ли на себя берет римский Епископ, переписывая молитву, которую ученикам дал лично Господь Иисус?”

Но если прочитать дальше заголовка, становится понятно, о чем идет речь. Всего-навсего о новой редакции миссала (богослужебной книги) на итальянском языке.

После Второго Ватиканского Собора богослужения в Римо-Католической Церкви совершаются, как правило, на родных языках паствы, по специально для этой цели переведенным богослужебным книгам. Поскольку любой живой язык неизбежно находится в движении, время от времени эти переводы пересматриваются на предмет их точности и понятности.

Конечно, при этом возникают проблемы, знакомые по переводу библейских текстов. Как переводить – точно или понятно? Прозой или сохраняя ритмическую структуру оригинала? Воспроизводя идиомы исходного текста или заменяя их аналогичными в языке перевода? Иногда формально точный подстрочник будет почти наверняка неправильно понят современным слушателем или читателем.

Но, когда переводят Библию, можно оставить подстрочные примечания; есть разные переводы – какие-то ориентируются на точность, какие-то – на понятность. В случае с богослужебными текстами примечания невозможны, потому что паства воспринимает текст на слух, и нужен какой-то один унифицированный вариант.

Читайте так же:  Псалом 90 текст молитвы на чувашском языке

По-итальянски я знаю только “La vita e bella” и, кажется, “l’amoroso”, что, пожалуй, недостаточно для того, чтобы оценивать работу ватиканских переводчиков над итальянским миссалом.

Но в самой по себе идее переводить текст не подстрочником, а по смыслу – в данном случае, вполне согласному с библейским и святоотеческим контекстом – трудно найти что-то шокирующее или необычное. На мой взгляд, это вообще пустой инфоповод, подхваченный журналистами, которые хватаются за любую возможность выдать кричащий заголовок.

Но реакция в нашей среде на эту, в общем-то, пустую, новость показательна – и, боюсь, не слишком утешительна. Она сильно напоминает то, что я иногда вижу (далеко не у всех) старообрядцев – смотрите, какие у никониян опять душепагубные новшества! Не то что мы – в старине тверды, предания храним!

Горделивое упоение своей исключительной чистотой и праведностью, которое радостно расцветает при виде (реальной или предполагаемой) неправильности соседа – это, конечно, очень легко возникающее религиозное настроение, хорошо известное еще в библейские времена. И там же – в Библии – оно осуждено.

Второе, что бросается в глаза – у нас, увы, не представляют себе, что происходит на католическом (и протестантском) западе.

Там разворачивается – на гражданском и религиозном уровне – напряженная борьба между здравым смыслом и воинствующей либеральной идеологией, продвигающей вещи, которые еще недавно признавались дикими и преступными – усилия по “перемене пола” у детей начиная с 3-лет, 11-летних танцоров в гей-клубах, аборты до инфантицида включительно, и прочее тяжкое и разрушительное безумие.

Эта борьба особенно заметна на примере США – в некоторых штатах принимаются законы, которые снимают всякие ограничения с абортов – например, в Нью-Йорке и Иллинойсе, и, фактически, легализуют инфантицид, дозволяя оставлять на смерть младенца если он все-таки выжил при позднем аборте. В других штатах той же страны, напротив, аборты существенно ограничиваются или даже запрещаются – как в Алабаме.

Некоторые корпорации отказываются работать в штатах, принимающих законы, ограничивающие аборты – подвергая, таким образом, экономическим санкциям своих же сограждан по идеологическим мотивам. Иногда американские комментаторы говорят о “холодной гражданской войне”, и, хотя это можно счесть преувеличением, напряженность между двумя сторонами Америки (и Запада в целом), – “Вавилоном Великим” и “Городом на Холме” является очень острой.

В этих условиях христиане подвергаются страшному давлению – причем, в отличие, от, скажем, советских гонений, от них не требуют вслух отречься от имени Христова. Напротив, им предлагают “правильное”, политически корректное “христианство” которое “венчает” однополые пары, благословляет “перемену пола” и “освящает” абортарии.

Видео (кликните для воспроизведения).

Конечно, рано говорить о том, “никому нельзя … ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание” (Откр.13:17), но уже сейчас люди, приверженные христианству – а не этой жуткой подделке – в определенных средах сталкиваются с серьезными проблемами в карьере или ведении бизнеса.

Среди западных христиан – католиков и протестантов – есть перебежчики, есть те, кто пытается тихо отсидеться. Но есть и те, кто смело возвышает голос за истину.

Например, совсем недавно пришла новость, что Католический Епископ Иллинойса Томас Джон Папроки отлучил от Причастия законодателей, проголосовавших за недавно принятый про-абортный закон, причем обличив некоторых из них по именам.

Канонически это само собой разумеется – невозможно быть христианином и поддерживать столь грубое и вопиющее попрание заповеди “не убий” – но вот политически это требует большого мужества, которое находится далеко не у всех.

И нашлось бы у нас? Мы не знаем; сочетание социального остракизма, экономического давления и доброго слова обычно работает очень эффективно.

Нам стоит видеть в тех верных католиках, которые среди Вавилона Великого твердо держатся христианской истины относительно брака и ценности человеческой жизни, наших доблестных братьев и соратников. А кидать всякие мелкие камешки в их огород – едва ли достойный образ действий среди этой страшной битвы, которая уже докатывается и до нас.

Католическая энциклопедия
Отче наш текст молитвы

Отче наш текст молитвы

Молитва Отче наш (также молитва Господня; греч. Πάτερ ημών или Κυριακή προσευχή, лат. Pater noster) — главная молитва в христианстве, предложенная самим Иисусом Христом и содержащаяся в Евангелиях от Матфея (6:9-13) и от Луки (11:2-4).

Текст в оригинале

Оригинал молитвы на греческом языке

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς

ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·

ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·

γενηθήτω τὸ θέλημά σου,

ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·

τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν,

ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,

ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

[Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.]

Текст на русском языке

В синодальном переводе Библии тексты молитвы таковы:

Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;

Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

Хлеб наш насущный дай нам на сей день;

И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь.

Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;

да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;

и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему;

и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Pater noster, qui es in caelis,

sanctificetur nomen tuum.

Adveniat regnum tuum.

Fiat voluntas tua,

sicut in caelo, et in terra.

Panem nostrum quot >et dimitte nobis debita nostra,

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

Et ne nos inducas in tentationem,

sed libera nos a malo.

В иконописи — название символико-аллегорических композиций, иллюстрирующих Господню молитву.

Иконы, созданные на основе текстов молитв, появляются в русской иконописи достаточно поздно, с XVII века. Обычно композиция разделена на регистры, либо на отдельные части, соответствующие частям молитвы.

Папа Римский изменил часть молитвы “Отче наш”

Он внес изменения в четвертое издание книги “Миссал”, определяющей порядок проведения мессы, сообщает католическое издание Avvenir. Новая версия издания начнет использоваться в течение нескольких месяцев.

В книге в тексте молитвы “Отче наш” слова “не введи нас во искушение” заменены на “не дай нам поддаться искушению”.

Читайте так же:  Молитвы после роды

По мнению Папы Римского, предложившего изменения, фраза “не введи нас во искушение” не совсем точна, поскольку можно подумать, что «Бог выбирает, ввести ли нас во искушение или нет»

Молитва «Отче наш», или молитва Господня, согласно Евангелию, была дана Иисусом Христом Своим ученикам в ответ на просьбу научить их молитве. На языке оригинала она утрачена, самые древние из сохранившихся текстов написаны на древнегреческом койне.

Папа Римский поменял текст молитвы «Отче наш»

Глава католической церкви папа Франциск изменил строчку в молитве «Отче наш», заявив, что английский перевод молитвы означает, что бог ведет нас к искушению. Об этом сообщает итальянское католическое издание Avvenir.

Текущую версию католическая церковь использовала с 1966 года. В новой версии молитвы, внесенной в третье издание определяющей порядок проведения мессы книги «Миссал»,

вместо фразы «не введи нас во искушение» (non indurci in tentazione) будет использоваться «не оставь нас искушению» (non abbandonarci alla tentazione).

Данный вариант по смыслу наиболее приближен к французской вариации «Отче наш».

О планах поменять текст молитвы Папа сообщил еще в 2017 году. По мнению понтифика, современная версия фразы «не введи нас в искушение», заучиваемая миллионами христиан на протяжении веков, основана на неверном переводе с арамейского, на котором говорил Христос.

«Это неправильный перевод, потому что он дает понять, что это бог вводит в искушение. На самом деле это я в него впадаю, а не он толкает меня, чтобы увидеть, как я упаду», — сказал Франциск. Он добавил, что христиане привыкли считать, что к греху толкает Сатана.

«Это Сатана ведет нас к искушениям. Это его сфера деятельности», — заявил он.

Помимо этого, внесены изменения и в другие тексты. Так, в обновленном виде предстанет один из главных христианских богослужебных гимнов «Слава в вышних Богу», иначе называемый «Глория». Вместо «Мир людям доброй воли» (в русском каноническом переводе — «И на земле мир, людям Его благоволения») в начале теперь будет звучать: «Мир на земле людям, возлюбленным Господом».

Как отметили в Генеральной ассамблее Итальянской епископской конференции, публикация нового издания внесет вклад в обновление церковного общества.

Нововведение было сделано после 16 лет исследований библейских ученых. Оно исправляет то, что, по их мнению, считается ошибкой перевода.

Русская православная церковь не будет менять текст «Отче наш» по примеру папы Франциска, ранее внесшего правки в молитву. При этом ничего плохо в решении Ватикана нет. Об этом заявил член Синодальной библейско-богословской комиссии РПЦ протоиерей Андрей Новиков, сообщает «РИА Новости».

«Никто, конечно, не будет менять текст молитвы. Как получили Писание, так и оставим»,

— заявил он. По словам священнослужителя, в используемой РПЦ версии «Отче наш» нет богословских ошибок.

В свою очередь экс-глава патриаршей пресс-службы, настоятель Татьянинского храма при МГУ протоиерей Владимир Вигилянский отметил, что в церковнославянском языке, на котором проводятся богослужения, подразумевается схожее с новой правкой значение. «Насколько я знаю, в других языках, используемых православными, есть оттенок того значения, которое утвердил папа Франциск», — пояснил он.

Кроме того, как подчеркнул протоиерей, правка в текст православного богослужения «идет на протяжении всех веков», при этом смысл не теряется.

«Если не меняется кардинально смысл, язык не опошляется, то в этом ничего плохого нет. В данном случае в нашей версии «не введи нас во искушение» и в новой версии католической молитвы смысл один: чтобы Господь помог нам преодолеть искушения. Лично я вижу это так», — заключил священнослужитель.

Языком Иисуса Христа, которым он якобы пользовался в общении с евреями, был галилейский диалект арамейского языка, но на языке оригинала молитва Господня не сохранилась. Все самые древние тексты молитвы «Отче наш», которые известны в настоящее время из рукописей, — это тексты на древнегреческом диалекте койне.

В древних рукописях тексты этой молитвы отличаются.

В Евангелиях молитва приводится в двух вариантах, более пространном в Евангелии от Матфея и кратком — в Евангелии от Луки. В последнем, в частности, отсутствует фраза «Ибо Твое есть Царство, и сила, и слава во веки веков. Аминь». Различны и обстоятельства, при которых Иисус якобы произносит текст молитвы. В Евангелии от Матфея «Отче наш» входит в состав Нагорной проповеди, тогда как у Луки Иисус дарует ученикам эту молитву в ответ на прямую просьбу «научить молиться».

Более популярным стал вариант из Евангелия от Матфея. Библеисты сходятся во мнении, что первоначальный вариант молитвы в Евангелии от Луки был существенно короче, последующие переписчики дополняли текст за счет Евангелия от Матфея, в результате различия постепенно стирались.

Розарий

ОСНОВНЫЕ КАТОЛИЧЕСКИЕ МОЛИТВЫ

Во имя + Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Аминь.

Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь.

Слава Пресвятой Троице

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

Апостольский символ веры

Верую в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли. И во Иисуса Христа, единого Его Сына, Господа нашего: Который был зачат от Духа Святого, родился от Марии Девы, пострадал при Понтии Пилате, был распят, умер и погребен; сошел в ад; в третий день воскрес из мертвых; восшел на небеса и сидит одесную Бога Отца Всемогущего: оттуда придет судить живых и мертвых. Верую в Духа Святого, святую Вселенскую Церковь. Святых общение, прощение грехов, воскресение плоти, жизнь вечную. Аминь.

Верую во единого Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли, видимого всего и невидимого. И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия Единородного, от Отца рожденного прежде всех веков, Бога от Бога, Свет от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, не сотворенного, единосущного Отцу, через Которого все сотворено. Ради нас, людей, и ради нашего спасения сошедшего с небес и воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы и ставшего Человеком; распятого за нас при Понтии Пилате, страдавшего и погребенного, воскресшего в третий день по Писаниям, восшедшего на небеса и сидящего одесную Отца, вновь грядущего со славою судить живых и мертвых, и Царству Его не будет конца. И в Духа Святого, Господа Животворящего, от Отца и Сына исходящего, Которому вместе с Отцом и Сыном подобает поклонение и слава, Который вещал через пророков. И во единую Святую Вселенскую и Апостольскую Церковь. Исповедую единое крещение во отпущение грехов. Ожидаю воскресения мертвых и жизни будущего века. Аминь.

Читайте так же:  Святой анатолий молитва

— Ангел Господень возвестил Марии,
— и она зачала от Духа Святого. Радуйся, Мария, благодати полная. — Вот, я раба Господня;
— да будет Мне по слову твоему. Радуйся, Мария, благодати полная. — И Слово стало плотью,
— и обитало с нами. ==== Радуйся, Мария, благодати полная. — Моли о нас, Пресвятая Богородица!
— Да удостоимся Христовых обещаний.
— Помолимся!
Просим Тебя, Господи, наполни нас Твоей благодатью,
дабы мы, познав через ангельское приветствие воплощение Христа, Сына Твоего,
Его же страданием и крестной смертью достигли славы воскресения.
Через Христа, Господа нашего. Аминь.

(Читается вместо молитвы «Ангел Господень» в период от Великой Субботы до праздника Пресвятой Троицы) — Царица Небесная, радуйся! Аллилуйа
— Ибо Тот, Которого Ты удостоилась носить в лоне Твоем, Аллилуйа
— Воскрес из мертвых по предсказанию Своему, Аллилуйа
— Моли Бога о нас, Аллилуйа
— Радуйся и веселись, Дева Мария, Аллилуйа
— Ибо воистину Господь воскрес, Аллилуйа

Помолимся!
Боже, благоволивший возрадовать мир
воскресением Сына Твоего Христа Иисуса, Господа нашего,
даруй нам, просим Тебя, предстательством Его родившей Девы Марии
достичь радостей жизни вечной.
Через Христа, Господа нашего. Аминь.

Молитва посвящения себя и всего человечества Святейшему Сердцу Иисуса

О Иисус милосердный; Искупитель человеческого рода, милостиво воззри на нас, к престолу Твоему с глубоким смирением припадающих. Мы — Твои, и хотим быть Твоими. Желая, однако, еще теснее соединиться с Тобою, каждый из нас сегодня посвящает себя добровольно Святейшему Сердцу Твоему. Тебя многие никогда не знали, от Тебя многие отреклись, презрев заповеди Твои. Сжалься над теми и другими, о благой Иисус, и привлеки всех к Святому Сердцу Твоему. Будь Царем, Господи, не только верных, никогда не оставлявших Тебя, но и блудных сынов, ушедших от Тебя. Приведи их скоро в Отчий дом, да не погибнут от духовной нищеты и голода. Будь Царем и тех, кого ложные толки ввели в заблуждение или разногласие увлекло в раскол. Приведи их обратно в пристанище истины и к единству в вере, да будет скоро едино стадо и един Пастырь. Также и всех. Тебя еще не знающих, приведи в семью верующих. Даруй, Господи, Церкви Твоей полный расцвет и свободу, даруй всем народам мирное благоустройство, чтобы со всех концов вселенной звучало единогласно: Слава Божественному Сердцу, через Которое нам дано спасение, слава и честь Ему во веки веков! Аминь.

Акт посвящения Пренепорочному Сердцу Марии

О Пресвятая Троица: Бог Отец, давший Марии честь быть достойнейшей среди Своих дочерей; Бог Сын, удостоивший Ее благодати быть Своей Матерью; Бог Святой Дух, избравший Ее Своей Невестой — в единении с Пресвятой Божией Матерью Фатимской, Предсказавшей обращение России, верим в Тебя, поклоняемся Тебе, уповаем на Тебя и любим Тебя.

О Мария, призывая Твое покровительство, мы посвящаем и препоручаем себя, наши семьи и нашу Родину Твоему Пренепорочному Сердцу. Будь нам Матерью, Заступницей и примером служения Богу. Вдохнови нас на подвиг верного служения Тебе, Твоему Сыну и Его Церкви в это историческое и судьбоносное время приближающегося Великого Юбилея 2000 года и введи нас в третье тысячелетие достойными высокого звания христиан. Ты, Которая по матерински понимаешь трудности и надежды нашей жизни, особенно в борьбе между добром и злом, услышь наш зов о помощи и в об’ятьях Твоей Материнской любви укрой нас, обеспокоенных своей бренной и вечной судьбой.

О Пречистая Богородица, представь пред престолом Всемилостивого и Всемогущего Бога наше благодарение за обилие благодатей, которыми Он одаривает Россию, наше покаяние за грехи народа и нашу жертву, испроси благословения на будущее, на достижение мира, согласия и взаимопонимания. Твоим предстательством, да благоловит Он усилия по единению христиан во имя завета Господа: »Да буду все едино»; да воззрит милостиво на Церковь Свою, даруя Ей полную свободу и благодать многих и святых призваний к священству и монашеству; да благословит государственную власть в ее заботах о благосостоянии народа, его духовном развитии и соблюдении справедливости; да печется о наших семьях, чтобы были сильны Богом и нерушимы; да одарит детей и молодежь духовным, интеллектуальным и физическим развитием и хранит их от греховного соблазна; заблудшим да укажет путь обращения; неверующих да приведет к познанию истины; грешников — к покаянию; да сжалится над больными и бедными, страждущими и обремененными — над всеми, кто пребывает в нужде.

О Пресвятая Богородица, Покровительница земли российской, под Твою защиту прибегаем. Прими наше Тебе посвящение. Будь с нами на путях веры, надежды и любви. Твоим предстательством да наступит обращение сердец и да восторжествует добро. Молись о нас, чтобы исполняя волю Всевышнего мы всегда уподоблялись Твоему примеру, служения ему и ближнему. Просим через Христа Господа нашего. Аминь. Архиепископ Тадеуш Кондрусевич

Молитва св. Бернарда

Вспомни, о всемилостивая Дева Мария, что испокон века никто не слыхал о том, чтобы кто-либо из прибегающих к Тебе, просящих о Твоей помощи, ищущих Твоего заступничества, был Тобою оставлен. Исполненный такого упования, прихожу к Тебе, Дева и Матерь Всевышнего, со смирением и сокрушением о своих грехах. Не презри моих слов, о Мать Предвечного Слова, и благосклонно внемли просьбе моей. Аминь.

Молитва к Святому Духу

Господи, Царь Небесный, Дух истины и душа души моей, поклоняюсь Тебе и молю Тебя: наставь меня, укрепи меня, будь моим руководителем и учителем, научи меня тому, что мне следует делать. Поведай мне, Господи, все повеления Твои, я же обещаю исполнять их и с любовью приму все, что мне будет послано Тобою. Одного только прошу у Тебя: научи меня всегда творить волю Твою. Аминь.

Молитва св. Игнатия

Видео (кликните для воспроизведения).

Приими, Господи, всю свободу мою. Возьми память, разум и волю мою. Все, что имею или чем располагаю, все мне Тобою даровано, и потому предаю все в полное Твое распоряжение. Единственно любовь Твою и благодать Твою мне даруй, и буду богатства преисполнен, и никогда не попрошу я ничего другого. Аминь.

Отче наш у католиков молитва текст
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here